Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

charger une lettre

  • 1 charger une lettre

    charger une lettre

    Dictionnaire français-néerlandais > charger une lettre

  • 2 charger une lettre

    гл.
    общ. вкладывать ценности в письмо, отправлять ценное письмо

    Французско-русский универсальный словарь > charger une lettre

  • 3 charger

    charger [sĵaarzĵee]
    1 (be-, op-, in)ladenbevrachten, bepakken
    2 〈+ de〉 overladen (met)gebukt doen gaan (onder), belasten (met)
    3 〈+ de〉 belasten (met) opdragen
    4 getuigen tegenten laste leggen, belasteren
    7 computer laden
    voorbeelden:
    1    charger une lettre een brief laten aantekenen
          charger une valise sur son épaule een koffer op zijn schouder nemen
          navire qui charge pour Londres schip dat een vracht voor Londen aan boord neemt
    2    charger qn. de reproches iemand overstelpen met verwijten
    3    charger qn. de faire qc. iemand opdragen iets te doen
    ¶    charger un compte een te hoge rekening maken
    voorbeelden:
    ¶    se charger de qc. zich met iets belasten, iets op zich nemen
          se charger de qn. iemand onder zijn hoede nemen
    v
    1) (be-, op-, in)laden, bevrachten
    2) overladen, belasten (met)
    3) getuigen (tegen), belasteren

    Dictionnaire français-néerlandais > charger

  • 4 charger

    v.tr. (lat. pop. °carricare, de carrus "char") 1. товаря, натоварвам, отрупвам; de paquets товаря с пакети; 2. обременявам; charger qqn. d'impôts обременявам някого с данъци; 3. пълня, напълвам; зареждам; charger un fusil пълня пушка; charger un canon пълня оръдие; charger une caméra зареждам камера; 4. обсипвам; charger une table de mets отрупвам маса с ястия; charger un discours de citations обсипвам, изпълвам реч с цитати; 5. обвинявам, давам показания против; charger un accusé давам показания против обвиняем; 6. воен. нападам, атакувам; charger l'ennemi атакувам неприятеля; 7. заръчвам, поръчвам; 8. надувам, преувеличавам; 9. окарикатурявам; 10. обявявам стойност на писмо; charger une lettre подавам писмо с обявена стойност; 11. въвеждам данни в компютър; se charger товаря се, натоварвам се; пълня се; нагърбвам се, нападам се; обвинявам се; разг. дрогирам се, опивам се; je me charge de cette affaire нагърбвам се с тази работа. Ќ Ant. décharger; alléger; excuser.

    Dictionnaire français-bulgare > charger

  • 5 charger

    1. vt
    ••
    charger une lettreвкладывать ценности в письмо, отправлять ценное письмо
    4) перегружать, отягчать
    charger ses mains de baguesунизывать пальцы перстнями
    5) юр. обвинять, показывать против обвиняемого; уст. чернить кого-либо
    6) поручать; возлагать на...
    il m'a chargé de vous dire — он поручил мне сказать вам
    j'étais chargé de... — на моей обязанности лежало...
    8) снаряжать; заправлять
    9) утяжелять; вводить наполнители
    11) преувеличивать; шаржировать
    2. vt; vi
    брать груз; грузиться

    БФРС > charger

  • 6 charger

    charger [∫aʀʒe]
    ➭ TABLE 3
    1. transitive verb
       a. to load ; [+ batterie] to charge
       c. ( = caricaturer) to overdo
    2. reflexive verb
    se charger de [+ tâche] to see to
    * * *
    ʃaʀʒe
    1.
    1) gén to load [marchandises] ( dans into; sur onto); to load [véhicule, navire, animal] (de with)

    charger un client[taxi] to pick up a passenger ou fare

    2) ( remplir le chargeur) to load [arme, appareil photo]
    3) Informatique to load [disquette, programme] ( dans into)
    4) Électrotechnique to charge [batterie, accumulateur]
    5) ( outrer) to overdo [description, aspect]
    7) ( accabler) to bring evidence against [accusé]
    8) ( attaquer) to charge at [foule]

    2.
    verbe intransitif [armée, taureau] to charge

    3.
    se charger verbe pronominal
    1) ( s'occuper)
    2) ( prendre des bagages) to weigh oneself down

    se charger facilement[arme] to be easy to load

    * * *
    ʃaʀʒe
    1. vt
    1) [camion, voiture] to load
    2) [fusil, caméra] to load
    3) [batterie] to charge
    4) [personne]

    charger qn de qch (pour une tâche ponctuelle) — to put sb in charge of doing sth, to give sb the responsibility for sth, (pour un rôle, un poste) to put sb in charge of sth

    charger qn de faire qch (pour une mission, un rôle) — to put sb in charge of doing sth, to give sb the responsibility of doing sth, (pour un simple service ou message: demander) to ask somebody to do sth

    Paul m'a chargé de vous dire que la clé est sous le paillasson. — Paul asked me to tell you that the key's under the mat.

    2. vi
    MILITAIRE to charge
    * * *
    charger verb table: manger
    A vtr
    1 gén to load [marchandises] (dans into; sur onto); to load [véhicule, navire, avion, brouette, animal] (de with); charger des bagages dans une voiture to load luggage into a car; péniche chargée de sable barge loaded with sand; charger un client [taxi] to pick up a passenger ou fare; il a chargé le sac sur son dos he heaved the bag onto his back; trop charger qch to overload sth;
    2 ( remplir le chargeur) to load [arme, appareil photo, caméra];
    3 Ordinat to load [disquette, programme] (dans into);
    4 Électrotech to charge [batterie, accumulateur];
    5 ( outrer) to overdo [description, aspect]; acteur qui charge un rôle actor who hams it up;
    6 ( confier une mission à) charger qn de qch to make sb responsible for sth; charger qn de faire to give sb the responsibility of doing, to make sb responsible for doing; il l'a chargé de répondre au téléphone he gave him the responsibility ou the job of answering the phone; elle m'a chargé de vous transmettre ses amitiés she asked me to give you her regards; je l'ai chargé d'une mission de confiance I entrusted him with an important mission; être chargé de to be in charge of; c'est lui qui est chargé de l'enquête he is in charge of the investigation; nous sommes chargés de l'évacuation des blessés or d'évacuer les blessés we are in charge of evacuating the wounded; ils sont chargés de faire respecter la loi it is their job to enforce the law;
    7 ( accabler) to bring evidence against [accusé, suspect];
    8 ( attaquer) to charge at [foule, manifestants, ennemi].
    B vi [armée, taureau] to charge.
    C se charger vpr
    1 ( s'occuper) se charger de to take responsibility for; je m'en charge I'll see to it, I'll look after it; je me charge de le leur dire I'll tell them; apportez à manger, je me charge de la boisson bring some food, I'll look after the drinks ou I'll take care of the drinks; nous nous chargerons de vous trouver un logement we will undertake to find you accommodation; il s'est chargé de découvrir la vérité he made it his business to find out (the truth);
    2 ( prendre des bagages) to weigh oneself down; ne te charge pas trop don't weigh yourself down too much;
    3 ( s'accuser) se charger de to blame oneself for [faute, crime];
    4 Mil se charger facilement [arme] to be easy to load.
    [ʃarʒe] verbe transitif
    1. [mettre un poids sur] to load
    il est entré, les bras chargés de cadeaux he came in loaded down with presents
    2. [prendre en charge - suj: taxi] to pick up (separable)
    3. [alourdir, encombrer] to overload
    4. [arme, caméra, magnétoscope] to load (up)
    5. [d'une responsabilité]
    6. [amplifier] to inflate, to put up (separable)
    7. [exagérer - portrait] to overdo
    8. [incriminer]
    9. [attaquer] to charge (at)
    ————————
    se charger de verbe pronominal plus préposition
    1. [obj: responsabilité] to take on, to take care of
    2. [obj: élève, invité] to take care of, to look after
    quant à lui, je m'en charge personnellement I'll personally take good care of him

    Dictionnaire Français-Anglais > charger

  • 7 main

    f
    1. рука́ ◄A sg. py-, pl. py-, -ам► (désigne aussi le bras) (dim. ру́чка ◄е►, ручо́нка ◄о►); кисть ◄G pl. -ей► f руки́ (jusqu'au poignet); ла́па pop. (dim. ла́пка ◄о►); длань f vx. poét.;

    la main droite — пра́вая рука́, десни́ца vx. littér.;

    la paume de la main — ладо́нь (dim. ладо́шка); le creux de là main — горсть, при́горшня; haut les mainsl — ру́ки вверх!; une poignée de main — рукопожа́тие; il lui donna une poignée de main — он пожа́л ему́ ру́ку; une main de justice fig. — рука́ правосу́дия; le revers de la main — ты́льная сторона́ руки́; lire dans les lignes de la main — предска́зывать/предсказа́ть судьбу́ по ли́ниям руки́

    une attaque à main armée — нападе́ние с ору́жием в рука́х, вооружённое нападе́ние;

    faire main basse sur... — завладева́ть/завладе́ть (+); захва́тывать/захвати́ть (+ A); avoir une belle main — име́ть хоро́ший по́черк; je l'ai fait de mes blanches mains — э́то сде́лано мои́ми со́бственными рука́ми; il est en bonnes mains — он в хоро́ших рука́х; он попа́л в хоро́шие ру́ки; il a les mains crochues — у него́ загребу́щие ру́ки <ла́пы> (avare); — он нечи́ст на ру́ку (voleur); mettre la dernière main à qch. — зака́нчивать/ зако́нчить <доде́лывать/доде́лать> что-л.; tenir d'une main — держа́ть, уде́рживать/ удержа́ть одно́й руко́й; tenir à (des) deux mains — держа́ть двумя́ <обе́ими> рука́ми; il prit son courage à deux mains — он набра́лся сме́лости <хра́брости, ду́ху>; voter (un vote) à main levée — голосова́ть/ про= (голосова́ние) подня́тием руки́; откры́тое голосова́ние; faire un croquis à main levée — де́лать/с= набро́сок на́скоро <на ско́рую ру́ку>; j'approuve (je signe) des deux mains — я голосу́ю (подпи́сываюсь) обе́ими рука́ми; я вся́чески <всеце́ло, охо́тно> одобря́ю; j'ai eu la main forcée ∑ — меня́ заста́вили <мне пришло́сь> э́то сде́лать; я э́то сде́лал по принужде́нию <вопреки́ свое́й во́ле>; à main droite (gauche) — по пра́вую (ле́вую) ру́ку; на пра́вой (ле́вой) руке́; mariage de la main gauche — незако́нный брак; il a la haute main sur l'affaire — он ∫ заправля́ет де́лом (↑всем верхово́дит); il a la main heureuse — он везу́чий <уда́чливый>, ∑ ему́ везёт; il a la main légère — у него́ лёгкая рука́; elle a la main leste — она́ скора́ на ру́ку; je n'ai pas les mains libres — у меня́ свя́заны ру́ки; j'ai les mains libres — у меня́ ру́ки развя́заны; laisser les mains libres à qn. — развя́зывать/ развяза́ть кому́-л. ру́ки; предоставля́ть/ предоста́вить свобо́ду де́йствий кому́-л.; j'ai les mains liées par cette signature — я свя́зан э́той по́дписью; il n'y va pas de main morte ∑ — у него́ тяжёлая рука́; il s'en est sorti les mains nettes — он вы́шел из положе́ния чи́стым (, не запятна́в себя́); j'en ai pris une pleine main — я взял це́лую при́горшню < горсть> (+ G); il puise à pleines main s dans la boîte — он при́горшнями че́рпает [что-то] из коро́бки; un ouvrage de première main — труд, соста́вленный по первоисто́чникам; je tiens ce renseignement de première main — я получи́л э́ту информа́цию из пе́рвых сук; un ouvrage de seconde main — компиляти́вная рабо́та ; c'est un renseignement de seconde main — э́то информа́ция из вторы́х рук; je lui ai remis la lettre en mains propres — я вручи́л ему́ письмо́ в со́бственные ру́ки; jouer à quatre mains — игра́ть/сыгра́ть в четы́ре руки́; un morceau pour quatre mains — пье́са для игры́ в четы́ре руки́; tendre une main secourable — протя́гивать/протяну́ть ру́ку по́мощи; la main tendue — протя́нутая рука́, с протя́нутой руко́й; revenir les main s vides — возвраща́ться/верну́ться ∫ с пусты́ми рука́ми <с но́сом fam., ни с чем>

    ║ (comme compl. d'un verbe):

    il lui baisa la main — он ей поцелова́л ру́ку, он подошёл к её руке́ vx.;

    elle lui donna sa main à baiser — она́ протяну́ла ему́ ру́ку для поцелу́я; battre des mains — хло́пать/за= в ладо́ши; changer de main — перекла́дывать/переложи́ть в другу́ю ру́ку; le livre a changé de main — кни́га перешла́ в други́е ру́ки; il demanda la main de sa fille — он попроси́л руки́ его́ до́чери; il donnait la main à sa fille — он держа́л < вёл> дочь за́ руку; se donner la main — взя́ться pf. (prendre) <— держа́ть ipf. (tenir)) — за́ руку; il faudra nous donner la main ∑ — мы нужда́емся в подде́ржке <в по́мощи>; j'en donnerai ma main à couper [que...] — гото́в дать <даю́> ру́ку <го́лову> на отсече́ние [, что...]; se faire la main — набива́ть/наби́ть ру́ку; se faire faire les mains par la manucure — де́лать маникю́р в парикма́херской; on lui a forcé la main — его́ вы́нудили э́то сде́лать, его́ принуди́ли к э́тому, на него́ нажа́ли fam.; se frotter les mains de joie — потира́ть ipf. ру́ки от удово́льствия; je m'en lave les mains — я умыва́ю ру́ки; lever les mains au ciel — воздева́ть/возде́ть élevé. ру́ки к не́бу; j'en mettrai ma main au feu — я ру́ку дам на отсече́ние...; mettre la main à un travail — принима́ться/приня́ться <бра́ться/взя́ться> за рабо́ту <за де́ло>; mettre la main à la plume — бра́ться за перо́; начина́ть/нача́ть писа́ть; mettre la main sur qch. — брать/ взять (prendre); — хвата́ть/схвати́ть (saisir); — найти́ pf. (trouver); — захва́тывать/ захвати́ть, завладева́ть/завладе́ть чем-л. (s'emparer); mettre la main sur qn. — заде́рживать/задержа́ть <аресто́вывать/аре́стовать> кого́-л.; elle lui a offert sa main — она́ согласи́лась вы́йти за него́ за́муж; passer la main dans le dos — гла́дить/по= по шёрстке; льстить/по= кому́-л.; j'ai perdu la main — я разучи́лся <потеря́л на́вык> [де́лать что-л.]; prêter la main à qn. — помога́ть/помо́чь, <ока́зывать/оказа́ть по́мощь, подсобля́ть/подсоби́ть pop.> кому́-л.; prêter la main à une action — спосо́бствовать ipf. чему́-л.; il lui refusa la main de sa fille — он отказа́лся вы́дать за него́ [свою́] дочь; il lui serra la main — он пожа́л ему́ ру́ку; elle lui tendit la main — она́ протяну́ла ему́ ру́ку; il tendit la main vers la bouteille — он потяну́лся [руко́й] к буты́лке; ils se tendirent la main — они́ протяну́ли друг дру́гу ру́ки; je ne veux pas tendre la main — я не хочу́ проси́ть ми́лостыню; elle lui tenait la main — она́ помо́гала ему́; tenir la main à qch. — внима́тельно следи́ть ipf. за чём-л.; наблюда́ть ipf. за исполне́нием чего́-л. (surveiller l'exécution de qch.); se tordre les mains de désespoir — лома́ть ipf. [себе́] ру́ки от отча́яния

    (avec une prép.) (à):

    r il tenait un livre à la main — он держа́л кни́гу в руке́;

    avec un journal à la main — с газе́той в руке́; un frein à main — ручно́й то́рмоз; les bagages à main — ручно́й бага́ж; ces lignes sont écrites à la main — э́ти стро́ки напи́саны от руки́; c'est fait à la main — э́то ручна́я рабо́та; porcelaine peinte à la main — вручну́ю распи́санный фарфо́р; une dentelle faite à la main — ручно́е кру́жево; des souliers cousus [à la] main — ту́фли ручно́й рабо́ты; lutter les armes à la main — вести́ ipf. вооружённую борьбу́; il m'a mis le marché à la main — он меня́ : поста́вил пе́ред вы́бором; он мне поста́вил непреме́нные усло́вия (poser ses conditions); je ne suis pas à ma main ∑ — мне неудо́бно э́то де́лать; en venir aux mains — сцепи́ться pf., дра́ться/по=; пуска́ть/пусти́ть в ход кулаки́; tomber aux mains de l'ennemi — попада́ть/попа́сть в ру́ки врага́

    (dans):

    il a un poil dans la main ∑ — у него́ де́ло из рук ва́лится;

    pop. l'affaire m'a claqué dans les mains — де́ло ло́пнуло [в после́дний моме́нт]; cet appareil tient dans la main — э́тот прибо́р умеща́ется на ладо́ни; ils ont agi la main dans la main — они́ де́йствовали рука́ об ру́ку

    (de):

    il lui versa la somme de la main à la. main — он переда́л ему́ де́ньги из рук в ру́ки;

    une lettre signée de la main même du ministre — письмо́ с собственнору́чной по́дписью мини́стра; faire des pieds et des mains pour... — и́зо всех сил стара́ться/по= + inf; ↑— лезть ipf. из ко́жи вон, что́бы...; le document passait de main en main — докуме́нт ∫ перехо́дил из рук в ру́ки <ходи́л по рука́м>

    ║ (en):

    avoir en main qch. — облада́ть ipf. чем-л.; располага́ть ipf. каки́ми-л. да́нными;

    il avait son outil bien en main — он кре́пко держа́л инструме́нт в руке́; avoir en main qn. — держа́ть кого́-л. в рука́х; avoir (tenir) la situation en main — быть хозя́ином положе́ния; montre en main — мину́та в мину́ту, то́чно; prendre en main qch. — взять в свои́ ру́ки; занима́ться/заня́ться са́мому (+) (se charger en personne); prendre en main sa destinée — брать на себя́ забо́ту о свое́й судьбе́; prendre en main les intérêts de qn. — подде́рживать/поддержа́ть чьи-л. интере́сы; preuves en main — име́я доказа́тельства на рука́х; reprendre en main une situation — исправля́ть/испра́вить положе́ние; je remets ma cause entre vos mains — я поруча́ю своё де́ло вам

    (entre):

    la demande est entre les mains du ministre — хода́тайство попа́ло в ру́ки мини́стра

    (par):

    prendre (conduire) qn. par la main — брать (вести́ ipf.) кого́-л. за́ руку;

    se tenir par la main — держа́ться за́ руки

    (sous):

    je n'en ai pas sous la main — у меня́ нет э́того под руко́й;

    il lit tout ce qui lui tombe sous la main — он чита́ет всё ∫, что попадётся под ру́ку <подря́д, без разбо́ра>; négocier sous main — вести́ перегово́ры вта́йне <секре́тно>

    ║ ( sur):

    il a le cœur sur la main — у него́ золото́е се́рдце

    l'ennemi tenta un coup de main — проти́вник произвёл <осуществи́л> вы́лазку;

    j'ai besoin d'un coup de main ∑ — мне на́до помо́чь; donnez-moi un coup de main — помоги́те-ка мне!; il a réussi haut la main — он легко́ сдал экза́мен; à portée de la main — под руко́й, ря́дом; un revers de main — оплеу́ха; un homme de main — ста́вленник; en un tour de main — в мгнове́ние о́ка; jouer à main chaude — игра́ть ipf. в «жучка́»

    une main de papier — па́чка пи́счей бума́ги;

    une main courante — по́ручни; пери́ла; une main de toilette — ба́нная рукави́чка ║ première main — пе́рвая <ста́ршая> мастери́ца; seconde main — помо́щница ма́стерицы; petite main — подру́чная швея́, учени́ца

    (football):

    il y a eu main ! — рука́!

    ║ ( jeu de cartes):

    prendre la main — получа́ть/получи́ть пе́рвый ход; получа́ть пе́рвую сда́чу (recevoir les cartes);

    avoir la main — сдава́ть/сдать (distribuer les cartes); — начина́ть/нача́ть игру́ (commencer le jeu); — брать взя́тку (faire une levée); passer la main

    1) передава́ть/переда́ть ход сле́дующему игроку́
    2) fig. отка́зываться/ отказа́ться от свои́х прав и преиму́ществ (renoncer); не наста́ивать ipf. (на + P); уступа́ть/уступи́ть (céder); пренебрега́ть/пренебре́чь (+) ( négliger)

    Dictionnaire français-russe de type actif > main

См. также в других словарях:

  • charger — [ ʃarʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • chargier 1080; bas lat. °carricare, de carrus « char » I ♦ 1 ♦ Mettre sur (un homme, un animal, un véhicule, un bâtiment) un certain poids d objets à transporter. Charger une voiture, un cheval, une… …   Encyclopédie Universelle

  • charger — (char jé. Le g prend un e devant a ou o : nous chargeons, je chargeais) v. a. 1°   Mettre une charge sur. Charger un âne de fruits, des vaisseaux d armes. On le chargea d un lourd paquet. Nous chargeons d un casque nos têtes blanchies. •   Eh… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CHARGER — v. tr. Garnir d’une charge. Charger un cheval, un mulet. L’architecte a trop chargé ce mur. Ce bateau est chargé de vin, de sel. Charger un navire. Vous vous chargez d’un fardeau beaucoup trop pesant. On dit aussi, avec interversion des… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • CHARGER — v. a. Mettre une charge sur. Charger un crocheteur. Charger un cheval, un mulet. L architecte a trop chargé ce mur. Il n y a point de danger à charger une voûte. Charger un bateau pour tel endroit. Ce bateau est chargé de vin, de sel. Charger un… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Lettre de Jérusalem — La Cadène, aquarelle, c. 1830 : départ de la « chaîne » de Bicêtre pour le bagne L expression lettre de Jérusalem désigne une escroquerie lancée en France à la fin du XVIIIe siècle et au début du X …   Wikipédia en Français

  • chargement — [ ʃarʒəmɑ̃ ] n. m. • 1250; de charger 1 ♦ Action de charger (un animal, un véhicule). Procéder au chargement d un camion, d un wagon. Navire en chargement. ⇒ charge. Plateforme de chargement. ⇒ appontement. Appareils de chargement : chargeuse,… …   Encyclopédie Universelle

  • chargé — char|gé [ʃar ʒe:] <fr. ;Part. Perf. von charger (une lettre) »(einen Brief) einschreiben lassen«> eingeschrieben (Aufschrift auf Briefsendungen) …   Das große Fremdwörterbuch

  • Fulrad — Une statue de Fulrad érigée le 28 juillet 1963 à Lièpvre (œuvre du sculpteur F. Schické). Fulrad ou Fulrade, né en 710 et mort le 16 juillet 784, était le 14e abbé[1] de Saint Denis. Il était …   Wikipédia en Français

  • Pierre André de Suffren — Pour les articles homonymes, voir Suffren. Pierre André de Suffren …   Wikipédia en Français

  • MAIN — La main, organe de préhension et récepteur sensitif important, est l’apanage des Primates et de l’homme. En vérité, la main humaine possède une signification particulière, car elle se trouve à l’extrémité du membre supérieur qui est libéré des… …   Encyclopédie Universelle

  • faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»